Proverbs (English to Bangla Translation)


* A bad workman quarrels with his tools.
নাচতে না জনলে উঠান বাঁকা

* A barking dog seldom bites.
অসারের তর্জন গর্জনই সার

* A beggar can never be bankrupt.
মাথা নেই তার মাথা ব্যথা

* A beggar has nothing to lose.
ন্যাংটার নেই বাটপাড়ের ভয়

* A beggar may sing before a lick-pocket.
ন্যাংটার নেই বাটপাড়ের ভয়

* A bird in hand is worth two in the bush.
হস্তগত অল্পও ভালো, পরহস্তগত অধিক কিছু নয়।

* A bolt from the hue.
বিনা মেঘে বজ্রপাত

* A burnt child dreads the fire.
ঘরপোড়া গরু সিঁদুরে মেঘ দেখলে ভয় পায়।

* A cast has nine lives.
কই মাছের প্রাণ বড় শক্ত

* A cat loves fish but is loath to wet her feet.
ধরি মাছ না ছু্ই পানি

* A drowning man catches at a straw.
যতক্ষণ শ্বাস ততক্ষণ আশ

* A fool to others, to himself a sage.
গাঁয়ে মানে না আপনি মোড়ল।

* A friend in need is  friend indeed.
অসময়ের বন্ধুই প্রকৃত বন্ধ

* A golden key can open any door.
টাকায় বাঘের দুধ মেলে

* A guilty mind is always suspicious
চোরের মনে পুলিশ পুলিশ

* A host in himself
একাই একশো

* A jest driven hard, loses its points.
লেবু কচলালে তেতো হয়।

* A little learning is a dangerous thing.
অল্পবিদ্যা  ভয়ঙ্করী

* A rolling stone gathers no moss.
চঞ্চলমতি ব্যক্তির অর্থ সঞ্চয় হয় না।
স্থির মস্তিস্ক না হলে উন্নতি হয় না।

* A rogue is deaf to all good.
চোরে না শুনে ধর্মের কাহিনী

* A scalded dog fears cold water.
চুন খেয়ে গাল পোড়ে, দই দেখলে ভয় করে।
নেড়া একবারই বেলতলায় যায়

* A stitch in time saves nine.
সময়ের এক ফোঁড়, অসময়ের দশ ফোড়ঁ

* Adversity often leads to prosperity.
দুঃখের পরিণতি সুখে

* After death comes the doctor.
চোর পালালে বুদ্ধি বাড়ে

* All covet, all lost.
অতি লোভে তাঁতি নষ্ট

* All feet thread not in one shoe.
নানা মুনির নানা মত

* All is fair in love and war.
প্রেম ও যুদ্ধে সবই বৈধ।

* All's well that ends well.
ওস্তাদের মার শেষ রাতে।
শেষ ভালো যার সব ভালো তার
শেষ রক্ষাই রক্ষা

* An interesred witness is no witness
শুড়ীর সাক্ষী মাতাল

* As the wind blows, you must set your sail.
ঝোপ বুঝে কোপ মারা

* As you saw, so will you reap.
যেমন কর্ম, তেমন ফল

* Beggars must not be choosers.
ভিক্ষার চাল কাঁড় আর আকাঁড়া

* Beat about the bush.
অন্ধকারে ঢিল মারা

* Better an empty house than a bad tenant.
দুষ্টু গরুর চেয়ে শূন্য গোয়াল ভালো।

* Between Scylla and Charybdis.
পানিতে কুমির ডাঙ্গায় বাঘ

* Between the devil and the deep sea.
পানিতে কুমির ডাঙ্গায় বাঘ

* Big boast, small boast.
ফ্যান দিয়ে ভাত খায়, গল্প মারে দই

* Birds of feather flock together.
চোরে চোরে মাসতুতো ভাই

* Black will take no other hue.
কয়লা শত ধুইলেও ময়লা যায় না।

* Blessings are not valued till they are gone.
দাঁত থাকিতে দাঁতের মর্যাদা বুঝা যায় না

* Blood is thicker than water.
আপনার জন সতত আপন
রক্তের টান বড় টান

* Brevity is the soul of wit.
মানিকের খানিক ভালো

* Call a spade a spade.
স্পষ্টাস্পষ্টি কথা বলা।

* Care killed the cat.
অতিযত্নে মরণফাঁদ

* Cast pearls before swine.
উলুবনে মুক্তা ছড়ানো
বানরের গলায় মুক্তার মালা দেওয়া

* Charity begins at home.
আগে ঘর, তবে তো পর

* Cheap and nasty.
সস্তার তিন অবস্থা

* Cheap goods are dear in the long run.
সস্তার তিন অবস্থা

* Cowards die many times before their death.
ভীরুরা মরার আগেই দুবেলা মরে।

* Cut your coat according to your cloth.
আয় বুঝে ব্যয় করো
যেমন আয় তেমন ব্যয়

* Danger often comes where danger is feared.
যেখানে বাঘের ভয় সেখানেই রাত হয়।


* Death is preferable to dishonor.
অপমানের চেয়ে মৃত্যু শ্রেয়।

* Desperate disease requires desperate remedies.
যেমন বুনো ওল, তেমনি বাঘা তেঁতুল

* Diamond cuts diamond
রতনে রতন চেনে
মানিকে মানিক চেনে

* Diligence is the mother of good luck.
পরিশ্রমই সৌভাগ্যের প্রসূতি

* Do or die.
মন্ত্রের সাধন কিংবা শরীর পাতন

* Easier said than done.
বলা সহজ, করা কঠিন

* Empty veswels sound much.
অসারের তর্জন গর্জনই সার

* Every man is for himself.
চাচা আপন প্রাণ বাঁচা

Exanple is better than precept.
উপদেশের চেয়ে দৃষ্টান্ত শ্রেয়।

* Failures are but pillars of success.
ব্যর্থতাই সাফল্যের ভিত্তি।

* Familiarity breeds contempt.
অতি মাখামাখি করলে মান থাকে না
গেঁয়ো যোগী ভিক্ষা পায় না।

* Faults are thick where love is thin.
যারে দেখতে নারি তার চলন বাঁকা

* Fifth columnist.
ঘরের শত্রু বিভীষণ

* Fine words, butter no parsnips.
মিষ্টি কথায় চিড়ে ভিজে না।

* Fools rush in where angels fear to tread.
হাতি ঘোড়া গেল তল, পিঁপড়া বলে কত জল।
বিজ্ঞ যেথা ভয় পায়, অজ্ঞ সেথা আগে যায়

* Forgive and forget.
ক্ষমাই পরম ধর্ম

* Fortune favours the brave.
বীরভোগ্যা বসুন্ধরা

* Give dog a bad name and hang him.
কাজের সময় কাজী, কাজ ফুরালে পাজি

* Give me roast meat and beat me with the spit.
পেটে  খেলে পিঠে সয়।

* Good value for ready money.
চেনা বামুনের পৈতা লাগে না

* Good wine needs no bush.
চেনা বামুনের পৈতা লাগে না

* Great talkers are never great.
অসারের তর্জন গর্জনই সার

* Habit is the sound nature.
অভ্যাসই স্বভাবে দাঁড়ায়

* Handsome is what handsome does.
রূপে কালো গুণে আলো

* He is a self-styled leader.
গাঁয়ে মানে না আপনি মোড়ল।

* He laughs best who laughs last.
শেষ ভালো যার সব ভালো তার

* He runs with the hare and hunts with the hounds.
সাপ হয়ে কাটে, ওঝা হয়ে ঝাড়ে

* Hide in a superficial way.
শাক দিয়ে মাছ ঢাকা

* Honesty is the best policy.
সততাই সর্বোৎকৃষ্ট পন্থা

* Hope springs eternal in the human breast.
যতক্ষণ শ্বাস ততক্ষণ আশ

* Hunger is the best sauce.
ক্ষুধা পেলে বাঘও ধান খায়
ক্ষুধা থাকলে নুন দিয়ে খাওয়া যায়।

* Ill got, ill spent.
পাপের ধন প্রায়শ্চিত্যে যায়

* Indolence is the mother of poverty.
আলস্যই দারিদ্যের মূল

* It is better to be safe than sorry.
সাবধানের মার নেই।

* It is easy to say but difficult to do.
বলা সহজ, করা কঠিন

* It is no use crying over spilt milk.
গতস্য শোচনা নাস্তি।

* It takes two to make a quarrel.
এক হাতে তালি বাজে না।

* Kill two birds with one stone.
এক ঢিলে দুই পাখি মারা

* Know thyself.
নিজেকে জানো

* Knowledge is power.
জ্ঞানই বল

* Knowledge rules the world.
জ্ঞানই রাজত্ব করে

* Let bygones be bygones.
অতীতকে মুছে ফেল
গতস্য শোচনা নাস্তি।

* Like priest, like pupil.
যেমন গুরু তেমন চেলা

* Look before you leap.
দেখে শুনে পা বাড়াও
ভাবিয়া করিও কাজ

* Make hay while the sun shines.
ঝোপ বুঝে কোপ মারা
সুবিধা হারালে আর পাবে না

* Many a little makes a little.
দশের লাঠি একের বোঝা

* Many men many minds.
নানা মুনির নানা মত

* Might is right.
জোর যার মুল্লুক তার

* Mind your own business.
নিজের চরকায় তেল দাও

* Misfortune never comes alone.
বিপদ কখনো একা আসে না।

* Money begets money.
টাকায় টাকা হয়

* Money makes man.
টাকায় মানুষ হয়।

* Morning shows the day.
উঠন্তি মুলো পত্তনেই চেনা যায়।

* Necessity hath no law.
অভাবে স্বভাব নষ্ট

* Necessity knows no law
অভাবে স্বভাব নষ্ট
প্রয়োজন কোনো আইন মানে না।

* Nero fiddles while Rome burns.
কারও পৌষ মাস, কারও  সর্বনাশ।

* Never put off until tomorrow what you can do today.
তুমি আজকে যা করতে পার তা কখনোই আগামীকালের জন্য ফেলে রেখো না।

* None can control a woman's tongue.
অবলার মুখই বল।

* No news is good news.
কোন খবর নাই মানেই ভালো খবর।

* No pains, no gains.
কষ্ট করলেই কেষ্ট মেলে
কষ্ট না করলে কেষ্ট মেলে না।
দুঃখ বিনা সুখ লাভ হয় কি মহীতে?

* No smoke without fire.
কারণ বিনা কার্য হয় না।
সব গুজবেরই ভিত্তি আছে।

* Nothing like force
ঠেলার নাম বাবাজি

* Nothing succeeds like success.
জলেই জল বাঁধে

* Oil your own machine.
আপন চরকায় তেল দাও
নিজের চরকায় তেল দাও

* Once bitten twice shy.
ঘরপোড়া গরু সিঁদুরে মেঘ দেখলে ভয় পায়।

* One doth the scath, another hath the scorn.
উদোর পিণ্ডি বুদোর ঘারে

* One man's meat is another man's poison.
কারও পৌষ মাস, কারও  সর্বনাশ।

* One shallow does not make a summer.
এক মাঘে শীত যায় না

* Out of debt, out of danger.
কর্জ নাই, কষ্টও নাই

* Patience has its reward.
সবুরে নেওয়া ফলে

* Patience is bitter, but its fruit is sweet.
সবুরে নেওয়া ফলে

* Penny wise, pound foolish.
অল্পে হুঁশিয়ার অধিকে বেখেয়াল
বজ্র আটুনি ফস্কা গেরো

* Practice makes a man perfect.
গাইতে গাইতে গায়েন

* Prevention is better than cure.
প্রতিষেধক অপেক্ষা প্রতিরোধ উত্তম
প্রতিকারের চেয়ে প্রতিরোধ ভালো

* Rob peter to pay paul.
জুতো মেরে গরু দান

* Rumour is a great traveller.
গুজব খুব দ্রুত ছড়ায়

* Rumour spread apace.
গুজব খুব দ্রুত ছড়ায়

* Safe bind, safe find.
সাবধানের মার নেই।

* Self-preservationis the first law of nature. 
চাচা আপন প্রাণ বাঁচা

* Silence doth seldom provoke.
বোবার শত্রু নাই।

* Silence is golden.
বোবার শত্রু নাই।

* Something is better than nothing.
নাই মামার চেয়ে কানা মামা ভালো।

* Strike while the iron is hot.
ঝোপ বুঝে কোপ মারা
সুবিধা হারালে আর পাবে না

* Sweet are the uses of adversity.
দুঃখের প্রয়োজনীয়তা মধুর

* The child is father to the man.
উঠন্তি মুলো পত্তনেই চেনা যায়।

* The grasps are sour.
আঙ্গুর ফল টক
পান না তাই খান না।

* The more they get, the more they want.
যার ছেলে যত পায় তার ছেলে তত চায়।

* The nearer the Church, the further from God.
আলোর  নীচেই অন্ধকার

* The pen is mighter than the sword.
অসির চেয়ে মসী শক্তিশালী

* The wearer best knows where the show pinches.
যার জ্বালা সেই জানে।

* There are lees to every wine.
চাঁদেও কলঙ্ক আছে

* Time  and tide wait for none.
সময় ও স্রোত কারও জন্য অপেক্ষা করে না।

* Tit for tat
ইট মারলে পাটকেল খেথে হয়

* To be forewarned is to be forearmed.
সাবধানের মার নেই।

* To be quick to occupy.
উরে এসে জুরে বসা

* To break a butterfly upon a wheel.
মশা মারতে কামান দাগানো

* To build castles in the air.
আকাশ কুসুম চিন্তা করা
ছেঁরা চাটাইয়ে শুয়ে লাখ টাকার স্বপ্ন দেখা

* To Carry coals to newcastle.
তেলা মাথায় তেল দেওয়া

* To count one's chickens before they are hatched.
কালনেমির লঙ্কা ভাগ।
গাছে কাঠাল গোঁফে তেল

* To cut off one's nose to spite one's face.
নিজের নাক কেটে পরের যাত্রা ভঙ্গ করা

* To err is human.
মানুষ মাত্রই ভুল

* To make a mess of things.
ভূতের বাপের শ্রাদ্ধ

* To make a mountain out of a mole hill.
তিলকে তাল করা

* To pour water on a drowned mouse.
মরার উপর খাঁড়ার ঘা

* To rob peter to pay paul.
গরু মেরে জুতো দান

* To Set a thief to catch a thief.
কাঁটা দিয়ে কাঁটা তোলা।

* To slay the slain.
মরার উপর খাঁড়ার ঘা

* To the pure all things are pure.
আপন ভালো তো জগৎ ভালো

* Too many cooks spoil the broth.
অধিক সন্ন্যাসীতে গাজন নষ্ট

* Too much courtesy, to much craft.
অতি ভক্তি চোরের লক্ষণ

* Too much cunning overreaches itself.
অতি চালাকের গলায় দড়ি

* United we stand, divided we fall.
একতায় উত্থান, বিভেদে পতন।

* Unity is strength.
একতাই বল

* Waste not, want not.
অপচয় করো না, অভাবে পড়ো না

* When the cat is away, the mice will play.
বামন গেল  তো লাঙল তুলে ধর

* We live in deeds, not in years.
আমরা কাজেই বাঁচি, বয়সে নয়।

We never know the water till the well is dry.
দাঁত থাকিতে দাঁতের মর্যাদা বুঝা

* What is the sport to the cat is death to the rat.
কারও পৌষ মাস, কারও  সর্বনাশ।


* Where there is life, there is hope.
যতক্ষণ শ্বাস ততক্ষণ আশ

* Where there is will, there is a way.
ইচ্ছা থাকিলে উপায় হয়

* Wisdom goes by learning but not by year.
বয়েসেতে বিজ্ঞ নয়, বিজ্ঞ হয় জ্ঞানে

* Wishes never fill the bag.
শুধু কথায় পেট ভরে না

Comments